1990-1999

1990

Venice Airship Traffic Project
Biennale Venedig, Aperto 90
TORCH, BAK (Switzerland)

Werbekampagne für ein Luftschiff-Revival mit Stadtrundfahrten über Venedig. Installation mit einem Luftschiffmodell und Informationstafeln.

Publicity campaign for an airship revival with city sightseeing tours above Venice. Installation with an airship model and information boards.


aperto 90, Biennale di Venezia

aperto 90, Biennale di Venezia


Galerie Fricke, Düsseldorf                                                                                                                                     airline business and art practice                                                                                                                                    identifications

oneman show, ils model

instrument landing system diorama

for real now – Hoorn-Amsterdam-Antwerpen                                                                                                     lokaal 01, Hoorn                                                                                                                                                       Galerie Torch, Adriaan van der Have, Vincent Vlasblom

Kampagne für die Aufnahme eines Wasserflugbetriebs in Holland. Reisebüro mit Bedienung sowie zwei Landeplätze für einen lizenzierten Pendelbetrieb zwischen Hoorn und Enkhuizen. Demoflug zur Eröffnung.

Campaign for a permit to operate a waterplane service in Holland. Travel agency as well as two landing places for a licensed commuter operation between Hoorn and Enkhuizen. Demo flight at the opening.

for real now

for real now

1991

Erstaunlich, wo man sich überall begegnet
Hannover, Industriemesse
Swiss Embassy, Christian Mühlethaler

Pressekampagne und Promotion-Installation in der Einkaufspassage Luise: Direkte Messe­platzverbindungen mit dem neuen Schweizer Flugzeug PC-12, das lediglich 700 Meter Piste braucht.

Press campaign and promotional installation in the Luise shopping mall: Direct connections to fairgrounds with the new Swiss airplane PC-12 that only requires a 700 meter runway.


erstaunlich, wo man sich überall begegnet

erstaunlich, wo man sich überall begegnet

Art Service
Köln, Art Cologne
ARD Television (Kunst, Kommerz und Klüngel), Rolf Bringmann

Direkte Messeverbindung per Hubschrauber. Der TV-Beitrag zeigt, wie glücklich Rainer Opoku mit dem artservice von ingold airlines ist, weil er einen Koffer von TORCH übernimmt und cash bezahlten kann. Einleitung zum Bericht über die Kölner Kunstmesse 1991.

Direct connection to the trade fair via helicopter. The TV report shows how the art collector, Rainer Opoku, acquires and pays cash for a piece of art from TORCH, with service provided by ingold airlines. Introduction to the report on ART Cologne 91.


Adriaan van der Have

Adriaan van der Have

since 1955 alway safe landings
Köln, Art Cologne
Galerie Torch

Video Installation über den Seniorchef Hans Ingold.
ILS Gerätehaus und Antennenmast aus lackiertem Zinkblech.
Video Monika Schuck

Video installation on the senior partner, Hans Ingold.
ILS appliance room and aerial mast made of lacquered sheet zinc.


since 1955 always safe landings

since 1955 always safe landings

Stedelijk Museum Amsterdam
group-exhibition with Servaas & Son, int.fishhandel and Banca di Oklahoma
the problem of transporting perishable goods


1992

Arnsberg Approach
Kunstverein Arnsberg: Andrea und Johannes Teiser. Mit Regierungspräsidentin Dr. Raghild Berve, Bürgermeister Alex Paust, Flugplatzchef Martin Biener und Rolf Brand, Direktor des Verkehrsvereins.

Regionalplanung für die Einrichtung eines Zubringernetzes im Sauerland. Verbindung der zentralen Aussenlandestelle Alt-Arnsberg mit den Flughäfen Köln, Düsseldorf und Hannover. Dazu eine Unternehmenspräsentation im Kunstverein und Rundflüge mit dem Segelflugzeug zur Eröffnung.

Regional planning for the establishment of a network for feeder flights in the Sauerland. Connection of the main exterior landing place, Alt-Arnsberg, with the airports Cologne, Düsseldorf and Hanover. Also a presentation on the company in the art club, and sightseeing flights with the glider at the opening.


R.I. mit Bürgermeiser, Regierungspräsidentin, Tourismusdezernent und Flugplatzverwalter

R.I. mit Bürgermeiser, Regierungspräsidentin, Tourismusdezernent und Flugplatzverwalter

Bonn-Kassel-Shuttle

Kunst- und Ausstellungshalle der BRD, Bonn, Kunsthalle Hamburg
cooperation casino container, documenta IV, Kassel
Meyer Voggenreiter, Dr. Farenholz, Dr. Jacob Wenzel, Frank Barth

Pendelservice zwischen der neueröffneten Bundeskunsthalle und der documenta IV mit einer 4-plätzigen Morane 893 (Pilot: Harald Rosinski) und einem Taxidienst zwischen Flugplatz und Ausstellung.

Shuttle service between the newly opened up Bundeskunsthalle and the documenta IV with a 4 seater Morane 893 (Pilot: Harald Rosinski) and taxi service between the airport and the exhibition.

Harald Rosinski and his "morane", Bonn-Hangelar

Harald Rosinski and his "morane", Bonn-Hangelar

Kunsthalle Düsseldorf – „art meets ads“ – Jürgen Harten, Michael Schirner


1993

Art business-business art – The Frisian Hurry
Groninger Museum, Frans Hacks, Adriaan van der Have, Giancarlo Politi
Galerie Torch, Flash Art

Kampagne für einen Nordseeküsten-Pendel­verkehr und städtischen Hubschrauber-Direktzubringern.
Installationen im Museum und auf dem Flughafen. Hubschrauber-Rundflüge von einem Stadtpark aus zur Besichtigung des Museumneubaus aus der Luft.
Video von Monika Schuck.

Campaign for a North Sea coast shuttle service and urban helicopter direct feeder flights. Installation in the museum and at the airport.
Helicopter sightseeing flights starting at the city park to view the building of the museum from the air.


Groninger Museum

Groninger Museum

Kunst im Weltmaßstab
Kunsthalle zu Kiel, Galerie Beckers

Neugier auf Unverfälschtes – Kultur am Originalschauplatz. Flüge mit ingold airlines bringen unter­schiedlichste Kulturen zusammen. Kein Massentourismus, sondern gezielte Blicke hinter die Kulis­sen. Das Beispiel Wimme Saari, Lappland, Vokalist bei der Jazzgruppe “Rinne Radio“ auf Video in der Ausstellung Kunst im Weltmaßstab.

Curious about genuineness – culture on location. Flights with ingold airlines bring together most diverse cultures. Not mass tourism, but a targeted look behind the scenes. The example Wimme Saari, Lappland, vocalist with the jazz band “Rinne Radio” in a video in the exhibit Art in the World Scale.

ingold airlines tritt nie als rein formales Phänomen in Erscheinung, sondern signalisiert immer bestimmte Funktionen und Begleiterscheinungen. Ein öffentlicher Auftritt ist nie bloß als visuelle Erscheinung angelegt, um Marktpräsenz zu demonstrieren. Jede noch so kleine Veröffentlichung beinhaltet neben der Aussicht auf Erfüllung bestimmter Wünsche und Sehnsüchte immer auch eine gewisse Diffamierung anderer Angebote, darüber hinaus verweist die Exklusivität des Angebots auf das Gefälle zwischen den wenigen glücklichen, die dazugehören und den vielen bedauerns­werten Pauschaltouristen. Keine öffentliche Proklamation beinhaltet nicht auch Einstiegsmöglichkeiten in einen Kennenlernprozess, dem in der Regel auch eine Partizipationsmöglichkeit folgt. Alle können mit ingold airlines glücklich werden.


ingold airlines never makes an appearance as a mere formal phenomenon, but always signalizes certain functions and concomitant circumstances. A public appearance is never designed solely as a visual event, just to demonstrate market presence. Any ever so small publication always includes, aside from the prospect of fulfilment of certain wishes and longings, a certain amount of defa­mation of other offers, what is more, the exclusive­ness of the offer shows the difference between those few fortunate enough to belong, and the many pitiable package tourists. Public procla­mations also include an opportunity to engage in a process of becoming acquainted, after which, as a rule, an opportunity to participate follows. With ingold airlines everyone can attain happiness.

Kunsthalle zu Kiel

Joik

Integrale Kunstprojekte
Berlin, NGBK Berlin, Pro Helvetia

art service as art service can be

Landebahninstallation mit Office für den liftax-Ticketverkauf. Ein Bus mit uniformier­tem Personal von ingold airlines pendelt regelmässig zwischen den verschiedenen dezentralen Ausstellungsorten. liftax ist seit 1984 ein erweitertes Serviceangebot für den Flughafentransfer oder andere Zubringerdienste.

Landing strip installation with an office for liftax ticket sales. A bus with uniformed ingold airlines personnel regularly shuttles between the various decentralized exhibition sites. Since 1984 liftax has been an extended service offer for airport transfer or other shuttle services.

NGBK, Berlin

NGBK, Berlin

Trevi Flash Art Museum, Collection Banca di Oklahoma


1994

Longoboarding

Bergamo I, Galerie Transit, Paolo Santus,
La vita e un sogno, Paolo Moschini

Kampagne zur Markteinführung von ingold airlines in Oberitalien: Ausstellungen in der Ex-Kirche Sta. Maddalena, Galerie Transit, Reisebüro “la vita e un sogno”. Pressekonferenz und Rundflüge mit signierten Tickets im Aeroclub Bergamo, VIP-Bordmenu in der Antica hosteria del vino buono, Ideenwettbewerb für Videospots mit der Agentur multimmagine und öffentliche Prämierung im Teatro Donizetti.

Campaign to launch ingold airlines in Northern Italy: exhibition in the ex-church Sta. Maddalena, Galerie Transit, travel agency “la vita e un sogno.” Press conference and sightseeing flights with signed tickets in the Aeroclub Bergamo, VIP in-flight menu in the Antica hosteria del vino buono, ideas competition for video spots with the agency multimmagine and public awards ceremony in the Teatro Donizetti.


Santa Maddalena, Bergamo

Santa Maddalena, Bergamo

Mobilität und Kommunikation
Stadt Rüsselsheim, Galerie Anita Beckers, Darmstadt

Dezentrale Installationen und Events zu Themen neuer Technologien und Encounters with the Original (mit ausländischen Kulturvereinen aus Rüsselsheim bzw. aus deren Herkunftsländern). Die Kulturdezernentin Gabriele C. Klug, Landebahngegnerin, verhindert die Realisierung. Podiumsdiskussion zum politischen Projektabbruch mit Dr. J.-C. Ammann im forum urbanum (Dr. Dagmar Eichhorn).

Decentralized Installations and events on topics of new technologies and encounters with the original (with foreign cultural associations from Rüsselsheim and from their countries of origin). The head of the cultural affairs department, Gabriele C. Klug, runway opponent, prevents the realization.Panel discussion on the discontinuance of the project for political reasons with Dr. J.-Chr. Ammann in the forum urbanum. (Dr. Dagmar Eichhorn).

politics

politics

Kunstverein Langenhagen,
Exhibition „fliegen flug reisen“, curatet by
Monika Olbrich


1995

Ground Service
Ausstellung RAM / Kunstfonds Bonn
Kunstverein Karlsruhe, Postministerium Bonn, Museum Weserburg Bremen, Lindenau Museum Altenburg, Nassauischer Kunstverein Wiesbaden

Sponsoringauftritt zu allen Eröffnungen mit Catering-Service, Mediapräsentation und Merchandising.
Seit 1985 wurden unzählige Veranstaltungen, Publikationen und Initiativen durch Sponsoring gefördert. Zur Anwendung gelangen Sachleistungen und die Vermittlung von Dienstleistungen sowie die Unterstützung des Bekanntheitsgrades.

At all openings sponsoring performances with catering service, media presentation and merchandizing.
Since 1985 innumerable events, publications and initiatives have been promoted through sponsors. This includes the provision of goods and the procurement of services, as well as bolstering name recognition.

ground service

ground service

green fairy
Môtiers, Schweizerische Plastikausstellung
Fam. Delachaux, J-P Codoni, Aeroclub Môtiers

Green fairy bedeutet auf französisch grüne Fee, womit der aus dieser Region stammen­de Absinth bezeichnet wird. Unter diesem Namen wird das zukünftige Luftschiff Zeppelin NT angekündigt: Ein Ankermast auf einem Landefeld mit Solarbefeuerung in Originalgröße. Rundflüge zur Betrachtung der Freiluftausstellung aus der Luft.

In French green fairy refers to the absinth that comes from this region. This is the name under which the future airship Zeppelin NT is announced. A mooring tower on a landing field with solar beaconing in full-scale. Sightseeing flights for viewing the outdoor installation from the air.


green fairy

green fairy

ingold airlines club
Büro Sabine Voggenreiter, Köln

Der ingold airlines club umfasst einen erweiterten Kreis von Kunden und Freunde. Gegen eine Mitgliedergebühr werden persönliche Clubkarten und anschließend die Hausmitteilungen über Firmenaktivitäten und Luftfahrtnach­richten verschickt. (Seit 1999 per e-mail).

The ingold airlines club comprises an extended circle of clients and friends. For a membership fee personal club cards, followed by internal memos about the company’s activities and aviation news, are sent out. (Since 1999 via e-mail)

Christian Hödl branding Rösi (Seniorchiefs' sister)

Christian Hödl branding Seniorchiefs' sister Rösi

ingold airlines Aktiengesellschaft für internationalen Lufttransport
Köln  1993-96

Die Idee hinter der AG ist das aktive Partizipationsangebot und die Autonomisierung der Airline. Hauptaktionäre werden die Insti­tutionen, welche das Projekt im Lauf der Jahre mitfinanziert haben, und zwar mit Aktienpaketen im Nennwert ihres Engagements. Die Aktien können auch von Clubmitgliedern und Privatpersonen erstanden werden.

The idea behind the corporation is the active offer to participate and the autonomous quality of the airline. The primary stock holders are those institutions which have helped finance the project over the years, who receive stock packages on a par with their commitment. The stock can also be purchased by club members and private persons.

prospectus

prospectus

Vom Teilhaber zum Teilnehmer:
Als Anteilseigner nimmt man zwangsläufig an der Entwicklung der Firma teil. Das Engagement wird bekannt gemacht und der eigene Status muss im Bekanntenkreis und der Öffentlichkeit vertreten werden. Die Partizipation findet somit auch auf einem börsenfernen Parkett statt, auf dem Improvisationstalent, spielerischer Einsatz und Fantasie verlangt sind und die Beteiligten unweigerlich zu Komplizen in dieser Unternehmung werden.


From partner to participant:
As a shareholder one inevitably takes part in the development of the company. The involvement becomes known and one’s own status has to be championed in one’s circle of friends and the public. Thus participation takes place on a trading floor far from the stock exchange, on which improvisational talent, playful encouragement and imagination are required and which ultimately makes those involved accomplices in the business venture.


Max Ernst

Max Ernst

1996

ingold airlines goes public
Kunstverein und Kunsthalle Düsseldorf
Ländervertretung:
NRW – Stiftung Kunst und Kultur
Schweiz – Kulturstiftung Pro Helvetia

Ausstellung im Treppenhaus, Foyer und im großen Saal, wo auch eine Bühne aufgebaut und Stühle fürs Publikum stehen. Eröffnungs­abend mit Ansprachen vom Schweizer Generalkonsul Rolf Schaufelbühl, Direktoren Jürgen Harten und Raimund Stecker, den ingold airlines Funktionären Monika Schuck, Sabine Voggenreiter, Thomas Kirschning und Dr. Volker Schacht zur Kapitalerhöhung. Anschließend Buffet.

Exhibition on the stairway, in the foyer, and the great room, where a stage has been built up and chairs for the audience have been set up. Opening night with speeches by the Swiss Consul, General Rolf Schaufelbühl, the Directors Dr. Jürgen Harten and Dr. Raimund Stecker, the ingold airlines functionaries Monika Schuck, Sabine Voggenreiter, Thomas Kirschning and Dr. Volker Schacht on increasing the share capital. Afterwards a buffet.


general meeting

general meeting

Verführung zum Konsum, zur Versuchung, zur Teilnahme an ingold airlines, eine Verführung zur Ergreifung der Initiative. Die Bereitschaft, bisherige Grenzen zu überschreiten, Neues zu wagen, sich auf Unbekanntes einzulassen, sich den Versprechungen anzuvertrauen. Man ist eingeweiht.

Seduction to consume, to lead into temptation, to take part in ingold airlines; a seduction to seize the initiative. The readiness to go beyond previous confines, to take the plunge and become involved with the unknown, to entrust oneself to the promises: to be privy.

Dr. Volker Schacht

Dr. Volker Schacht

Ereignis: Luftraum
Kunstverein Essen, „Helix Hochbau“, curated by Claudia Heinrich
Special effects:  Prinz Pyrotechnik

Bodenfeuerwerk in Form eines stilisierten Flugzeugstarts. Die Zuschauer werden von uniformiertem Personal  bedient und betrachten die Show im Hof von der ersten Etage aus.

Fireworks on the ground in the form of a stylized airplane takeoff. The spectators are served by uniformed personnel and watch the show in the courtyard from the first floor.


the little b ig bang

the little big bang


Lindinger+Schmid, Regensburg
the art of cooperation
matter follws chance

the art of protection

the art of protection

kapriola
Galerie Skuc, Ljubljana, Slowenien                                                                                                                 Aeroport Ljubljana-Brnik
curated by Gregor Podnar

Kampagne zum Anschluss Sloweniens ans Netz von ingold airlines und Ljubljana als Drehscheibe für internationalen Kulturaustausch. Installationen im Flughafen und eine Ausstellung in der Galerie Skuc. Presse­konfe­renz  mit dem Sprecher der Flughafengesellschaft im Kongresszentrum. Eröffnungsparty mit ingold airlines catering-service.

Campaign to annex Slowenia to the ingold airlines network and Ljubljana as the hub for international cultural exchange. Installations in the airport and an exhibition in the Gallery Skuc. Press conference with the airport spokesperson in the conference center. Opening party with ingold airlines’ catering service.

Brnik aeroport

Time Code Sharing


1997

Drone System
„Ortungen“ by Interdisziplinäres Büro, during the exhibition „Skulptur. Projekte in Münster“
curated by J. Lemke, A. Hanewinkel

Mit dem Einsatz von Drohnen und Micro air Vehicels (MAV) schließt ingold airlines eine Lücke zwischen Luftverkehr, internationalen Kommunikationssystemen und Kurierdiensten. In Münster wird eine Relaisstelle für den Kunden Lufthansa getestet. Das Prinzip des Drone Systems wird in einem Vortrag dargestellt.

With the use of drones and micro air vehicles (MAV), ingold airlines fills a gap between air transportation, international communications systems and courier services. In Münster a relay station is tested for the customer Lufthansa. The principle of the drone system is addressed in a presentation.

drone system and micro air vehicels mav

drone system and micro air vehicels mav

the art to fly
documenta X, Kassel, Sparkassen Café,
Büro Sabine Voggenreiter, Köln

Über die Dauer der documenta X wird ein Bus in den ingold airlines Farben für den Transfer zwischen Kassel und anderen deutschen Städten eingesetzt. Im Sparkassen Café wird neben der Gastronomie Kunst und Kommunikation angeboten sowie mit einem Besucherwettbewerb für den Busdienst von ingold airlines geworben.

During the documenta X a bus in the ingold airlines colors for the transfer between Kassel and other German cities is installed. In the café of the bank, aside from gastronomy, art and communication are offered, as well as a contest in which the visitors can promote ingold airlines’ bus service.

ori- + occident

ori - + occident

sloping position
Biennale de Cetinjé, Montenegro
Jean-Hubert Martin

Proklamation des freien Luftverkehrs mit ingold airlines von und nach dem serbischen Montenegro.
Proclamation on free air traffic with ingold airlines from and to the Serbian Montenegro.

departures
Justizvollzugsanstalt Thorberg, Switzerland
The rite of leaving the prison to never come back again

Wettbewerbseingabe für einen Kunst am Bau Beitrag: Hubschrauberlandeplatz auf dem Dach des Neubaus und das Ritual der Startfreigabe.
Per Handschalter hätte der vor seiner Entlassung stehende Insasse die Startfreigabe auslösen und den Neustart in die Freiheit signalisieren können: Die Heliportbefeuerung wäre aktiviert worden und das Gefängnistor hätte sich geöffnet.

Competition entry for building artwork: Heliport on the roof of the new building and the ritual of clearance for takeoff.
Via manual control switch the inmate awaiting release could have activated the all-clear for takeoff to signal the new release on life into freedom. The heliport beaconing would have been activated and the prison gates would have opened.

jailberg

jailhouse

1998

Heliport Serpara
Civitella d’Agliano I,
Paul, Jacqueline und Samuele-Vesuvio Wiedmer

Hubschrauberlandeplatz mit Hangar und Lounge im Skulpturenpark Serpara.
Heliport with hangar and lounge in the Serpara Sculpture Park.

Serpara

Serpara

Levada
Ljubljana, Slowenien, Galerie Skuc, Airoport Ljubljana-Brnik, Pro Helvetia
curated by Gregor Podnar

Die Fortsetzung des slowenischen Projekts einer Drehscheibe für internationale Kultur wird in die Tat umgesetzt. Eine multimediale und multikulturelle Veranstaltung mit Schweizer Kunst in slowenischem Kontext.

The continuation of the Slovenian project, a hub for international culture, is put into action. A multimedia and multi-cultural event with Swiss art and a Slovenian context.

Gregor Podnar

Gregor Podnar

MUR-X
München-Riem, Kulturreferat der Stadt München
curated by Michael Meurer

Auf dem letzten Rest der ehemaligen Piste des Münchener Flughafens Riem wird ein mobiler Terminal für Direktverbindungen mit ingold airlines installiert.

On the last bit of the former runway of Munich’s Riem airport a mobile terminal for direct transfers with ingold airlines is installed.

i-crew.org

i-crew.org


Hauptversammlung der Aktionäre
Mediapark Köln, Komed, facts+fiction
maxmiles champions Bärbel Schäfer und Roland Bars.

Unter dem Motto foxtrott wird die exklusive Verbindung der Medien-Metropolen Deutschlands eingerichtet.

Die Vorstellung von Wertsteigerungen erleichtert die Imagination eines weltumspannenden Luftverkehrsnetzes. Vielflieger können maxmiles sammeln.

Under the slogan foxtrott the exclusive connection between the media centers of Germany is introduced.

The idea of appreciation in value makes it easier to envisage a global air traffic network. Frequent flyers can collect max miles.

foxtrott

foxtrott


Sponsoring
Kunstverein Ruhr, Essen
curated by Peter FrieseDr. Werner Filthaut, Frau Bornath

ingold airlines kündigt in einer Ausstellung die Realisierung einer Arbeit des Kölner Bildhauers Michael von Kaler an. Der Kunstverein wird zum Schauplatz eines forcierten Firmenauftritts im Kunstsponsoring.
Dann die Umsetzung des Sponsorings. Ein Feuerkreis von Michael v. Kaler kann vom Hubschrauber aus betrachtet werden.

the art to prmote

the art to promote

1999

Brand Relaunching
schlicht nilshon, münchen

Neugestaltung des i-Labels.
Zur Disposition wird nicht nur die corporate identity gestellt, sondern sogar der Name, bloß – aus Mangel an Besserem bleibt es bei ingold airlines. Der neue Auftritt ist leichter, weniger an Feststoff als an Information orientiert.

Relaunching of the ingold label.
Not only the corporate identity is at disposition, but also the name; however, for lack of anything better, it remained ingold airlines. The new debut is easier, less oriented on fixed material than on information.

cdguide



www.ingoldairlines.com
maspex online, München

Die erste Homepage. Neben einem umfangreichen Hintergrundbereich sind vor allem die interaktiven aktuellen Seiten attraktiv. Man kann Flüge und andere Dienstleistungen individuell gestalten und Angebote anfordern, die allesamt halbautomatisch beantwortet werden.


Finally a homepage. Aside from an extensive background section, the interactive state-of-the-art pages are especially attractive. You can individually create flights and organize other services and can ask about offers, all of which are answered semi-automatically.

berena news

berena news

more than miles
Video by Monika Schuck

Berichte über die verschiedenen Berereiche von more than miles. Hier werden die theoretischen Postulate lebendig. Momentaufnahmen aus der Welt von ingold airlines.
Schnitt: Manuela Unverdorben.

Videos on the different domains of more than miles. Theoretical postulates come to life here. Snapshots from the world of ingold airlines.
Editing: Manuela Unverdorben.

liftax

liftax

more than miles – strategische Partnerschaften
alcan Singen und andere Industriepartner

Die Idee eines optimalen Dienstleistungs-netzes funktioniert über partnerschaftliche Kooperationen. Wer seine Stärken einsetzt, hat Spaß am Job und bleibt bei Laune. Eine Collage von idealen Kooperationsmodellen. Ungewohnte Dienstleistungsketten.

The idea for an optimal service network functions through partner-like cooperation. If you use your strengths, you enjoy your job and stay in a good mood. A collage of ideal models of cooperation. Unusual services.

the art of handling

the art of handling


city index – more than miles
Kunsthaus Dresden, Festspielhaus Hellerau
curated by Claudia Reichardt and Harald Kunde
Cooperation with the Presseclub Dresden and Petra Siebert, Dresden Airport

Dresdens Chancen und Möglichkeiten durch die Einbindung in den globalen Aktionsraum des Unternehmens ingold airlines.

Dresden’s chances and opportunities through becoming involved with the global sphere of activities of the ingold airlines enterprise.

city index

city index

more than miles
Zeppelin Museum Friedrichshafen
curated by Dr. Dirk Blübaum

Vorwegnahme von Problemlösungen, Prozessen, Gebrauchsobjekten, nützlichen Einrichtungen.

Antizipierende Herstellung von zweckdienlichen Dokumenten. Wiedererkennbare Spuren in Archiven, öffentlichen Räumen etc.

Anticipating solutions to problems, processes, objects of everyday use, useful furnishings.

Pre-emptive preparation of appropriate documents. Recognizable traces in achives, public areas etc.

more than miles

more than miles